亚洲国产欧美在线观看,亚洲v国产v欧美v久久久久久 ,无码丰满熟妇一区二区,午夜福利精品在线观看,亚洲av国产av综合av卡

當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

韓信將兵文言文翻譯 韓信將兵文言文翻譯注釋

2022-04-01 天奇生活 【 字體:

  《韓信將兵》文言文翻譯:劉邦曾經(jīng)和韓信閑談各位將領(lǐng)有沒(méi)有才能,(認(rèn)為)他們各有高下。劉邦問(wèn)道:“像我自己,能帶多少士兵?”韓信說(shuō):“陛下不過(guò)能帶十萬(wàn)人?!眲钫f(shuō):“那對(duì)你來(lái)說(shuō)呢?”韓信回答:“像我,越多越好?!眲钚Φ溃骸敖y(tǒng)帥的士兵越多越好,那(你)為什么被我捉?。俊表n信說(shuō):“陛下不善于帶兵,但善于統(tǒng)領(lǐng)將領(lǐng),這就是韓信我被陛下捉住的原因了。而且陛下的能力是天生的,不是人們努力所能達(dá)到的?!?/p>

韓信將兵文言文翻譯

  《韓信將兵》原文

  上嘗從容與信言諸將能不,各有差。上問(wèn)曰:“如我,能將幾何?”信曰:“陛下不過(guò)能將十萬(wàn)?!鄙显唬骸叭绻稳纾俊痹唬骸叭绯?,多多益善耳?!鄙闲υ唬骸岸喽嘁嫔?,何為為我禽?”信曰:“陛下不能將兵,而善將將,此乃信之所以為陛下禽也。且陛下所謂天授,非人力也。”

韓信將兵文言文翻譯

  《韓信將兵》注釋

  通假字:上嘗從容與信言諸將能不:“不”通“否”沒(méi)有才能。

  何為為我禽:“禽”通“擒”,捉住。

  解釋?zhuān)荷蠂L從容與信言諸將能不:“上”指劉邦。

  上嘗從容與信言諸將能不:“從容”即安逸舒緩,不慌不忙。此處指閑談著。

  各有差(ci):“差”指等級(jí),此處指高低。

  多多益善:形容越多越好?!耙妗保础案印?。善,即“好”。

  上:皇帝,陛下。

  將:帶領(lǐng)。

  授:通“受”,賜予。

韓信將兵文言文翻譯

  《韓信將兵》啟示

  劉邦善帶將,韓信善帶兵,人各有所長(zhǎng),各有所短。這也告訴我們每個(gè)人都有自己的特長(zhǎng)和能力,應(yīng)根據(jù)自己的能力特點(diǎn)各得其所。

熱門(mén)推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

韓信將兵文言文翻譯 韓信將兵文言文翻譯注釋

韓信將兵文言文翻譯 韓信將兵文言文翻譯注釋
《韓信將兵》文言文翻譯:劉邦曾經(jīng)和韓信閑談各位將領(lǐng)有沒(méi)有才能,(認(rèn)為)他們各有高下。劉邦問(wèn)道:“像我自己,能帶多少士兵?”韓信說(shuō):“陛下不過(guò)能帶十萬(wàn)人?!眲钫f(shuō):“那對(duì)你來(lái)說(shuō)呢?”韓信回答:“像我,越多越好?!眲钚Φ溃骸敖y(tǒng)帥的士兵越多越好,那(你)為什么被我捉住?”韓信說(shuō):“陛下不善于帶兵,但善于統(tǒng)領(lǐng)將領(lǐng),這就是韓信我被陛下捉住的原因了。而且陛下的能力是天生的,不是人們努力所能達(dá)到的。”

夸父追日文言文和文言文翻譯 夸父追日文言文和文言文翻譯大全

夸父追日文言文和文言文翻譯 夸父追日文言文和文言文翻譯大全
《夸父追日》原文翻譯:夸父與太陽(yáng)賽跑,一直追到太陽(yáng)落下的地方;他感到很渴,想要喝水,便到黃河、渭水喝水。黃河和渭水的水不夠,便去往北邊大湖喝水。但還沒(méi)走到大湖,他就在半路因?yàn)榭诳识馈6种衼G棄的手杖,就此化作了桃林。

書(shū)戴嵩畫(huà)牛文言文翻譯 書(shū)戴嵩畫(huà)牛文言文翻譯是什么

書(shū)戴嵩畫(huà)牛文言文翻譯 書(shū)戴嵩畫(huà)牛文言文翻譯是什么
書(shū)戴嵩畫(huà)牛文言文翻譯:蜀中有一位姓杜的處士,喜好書(shū)畫(huà),珍藏的書(shū)畫(huà)作品有數(shù)百件。其中有戴嵩畫(huà)的《斗牛圖》一幅,他特別喜愛(ài),于是用錦緞作畫(huà)套,又用玉作軸裝飾起來(lái),并經(jīng)常隨身攜帶。有一天,他晾曬書(shū)畫(huà),一個(gè)牧童看到了這幅畫(huà),拍手大笑,說(shuō)道:“這畫(huà)上畫(huà)的是角斗的牛嗎?牛在互相爭(zhēng)斗時(shí),力量用在角上,尾巴夾在兩條后腿中間,但這幅畫(huà)卻畫(huà)成牛搖著尾巴互相爭(zhēng)斗,錯(cuò)了。”

賣(mài)蒜老叟文言文翻譯 賣(mài)蒜老叟文言文翻譯是什么

賣(mài)蒜老叟文言文翻譯 賣(mài)蒜老叟文言文翻譯是什么
賣(mài)蒜老叟文言文翻譯:南陽(yáng)縣有個(gè)叫楊二的,精通拳術(shù),他可以用兩個(gè)肩膀扛起兩艘船站起來(lái),幾百個(gè)船工用篙刺他,篙碰到他的地方,就一寸一寸地?cái)嗔?,憑著這一點(diǎn)他名聲大震,名動(dòng)一方。楊二帶著他的學(xué)生在常州地區(qū)習(xí)武弄棒,每當(dāng)他在演武場(chǎng)傳授槍棒時(shí),來(lái)圍觀的人非常多,像一堵墻一樣。有一天,有一個(gè)賣(mài)蒜的老人,不停地咳嗽,斜著眼睛看,還出言嘲笑他。眾人很驚駭,跑去告訴楊二。

顏淵問(wèn)仁文言文翻譯 顏淵問(wèn)仁文言文的翻譯

顏淵問(wèn)仁文言文翻譯 顏淵問(wèn)仁文言文的翻譯
“顏淵問(wèn)仁”文言文翻譯:顏淵向孔子請(qǐng)?jiān)趺醋龅饺危鬃诱f(shuō):“能克制自己,一切都照著禮的要求去做,這就是仁。一旦這樣做到了,天下的人都會(huì)稱(chēng)許你是仁人。實(shí)踐仁德,全憑自己,還憑別人嗎?”顏淵說(shuō):“希望指點(diǎn)一些具體做法?!笨鬃诱f(shuō):“不合乎禮的不去看,不合乎禮的不去聽(tīng),不合乎禮的不去說(shuō),不合乎禮的不去做?!鳖仠Y道:“我雖然遲鈍,也要實(shí)行您這話。”

洛陽(yáng)有僧房中有罄文言文翻譯 洛陽(yáng)有僧房中有罄的文言文翻譯

洛陽(yáng)有僧房中有罄文言文翻譯 洛陽(yáng)有僧房中有罄的文言文翻譯
洛陽(yáng)有僧房中有罄文言文翻譯是:洛陽(yáng)城有個(gè)僧人,他的房屋中有個(gè)銅磬。罄指的是一種打擊樂(lè)器,和尚用來(lái)作佛事。這句話出自王讜的《曹紹夔捉怪》,選自《唐語(yǔ)林》。《曹紹夔捉怪》的啟示是:對(duì)于暫時(shí)不理解的事情,不能盲目的以為是鬼神作怪,應(yīng)該以科學(xué)的精神去探求其中的道理。
友情鏈接