亚洲国产欧美在线观看,亚洲v国产v欧美v久久久久久 ,无码丰满熟妇一区二区,午夜福利精品在线观看,亚洲av国产av综合av卡

當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

飲湖上初晴后雨每一句的翻譯 飲湖上初晴后雨一句一句翻譯

2021-12-20 天奇生活 【 字體:

  《飲湖上初晴后雨》其一原文:“朝曦迎客艷重岡,晚雨留人入醉鄉(xiāng)”。翻譯:早晨迎客,晨曦漸漸地染紅了群山。傍晚下了一陣雨,客人不勝酒力已漸入醉鄉(xiāng)。“此意自佳君不會(huì),一杯當(dāng)屬水仙王”。翻譯:只可惜醉酒的友人沒能領(lǐng)會(huì)迷人的西湖雨景,這美景應(yīng)酌酒和“水仙王”一同欣賞。

飲湖上初晴后雨每一句的翻譯

  《飲湖上初晴后雨》其二原文:“水光瀲滟晴方好,山色空濛雨亦奇”。翻譯:天晴氣朗時(shí)的西湖,水光盈盈波光楚楚;細(xì)雨迷蒙中的西湖,山色空靈似有似無?!坝盐骱任髯?,淡妝濃抹總相宜”。翻譯:如果把美麗的西湖比作絕代佳人西施,那么無論濃妝還是淡抹,都令人傾倒折服。

飲湖上初晴后雨每一句的翻譯

  《飲湖上初晴后雨二首》是宋代文學(xué)家蘇軾的組詩作品。這兩首詩贊美西湖美景,寫于詩人任杭州通判期間。第一首寫詩人在晨曦中迎客,在晚雨時(shí)與客共飲,沉醉與西湖的雨景之中;第二首對(duì)西湖景色的多樣性進(jìn)行全面描寫概括品評(píng),以西施之美比喻西湖之美。其中第二首廣為流傳,尤其是其后二句,被認(rèn)為是對(duì)西湖的恰當(dāng)評(píng)語。

飲湖上初晴后雨每一句的翻譯

  作者簡(jiǎn)介

  蘇軾,宋代文學(xué)家。字子瞻,一字和仲,號(hào)東坡居士。眉州眉山人。蘇洵長(zhǎng)子。嘉祐二年進(jìn)士。累除中書舍人、翰林學(xué)士、端明殿學(xué)士、禮部尚書。曾通判杭州,知密州、徐州、湖州、穎州等。元豐三年以謗新法貶謫黃州。后又貶謫惠州、儋州。宋徽宗立,赦還。卒于常州。追謚文忠。博學(xué)多才,善文,工詩詞,書畫俱佳。于詞“豪放,不喜剪裁以就聲律”,題材豐富,意境開闊,突破晚唐五代和宋初以來“詞為艷科”的傳統(tǒng)樊籬,以詩為詞,開創(chuàng)豪放清曠一派,對(duì)后世產(chǎn)生巨大影響。


熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

飲湖上初晴后雨每一句的翻譯 飲湖上初晴后雨一句一句翻譯

飲湖上初晴后雨每一句的翻譯 飲湖上初晴后雨一句一句翻譯
《飲湖上初晴后雨》其一原文:“朝曦迎客艷重岡,晚雨留人入醉鄉(xiāng)”。翻譯:早晨迎客,晨曦漸漸地染紅了群山。傍晚下了一陣雨,客人不勝酒力已漸入醉鄉(xiāng)。“此意自佳君不會(huì),一杯當(dāng)屬水仙王”。翻譯:只可惜醉酒的友人沒能領(lǐng)會(huì)迷人的西湖雨景,這美景應(yīng)酌酒和“水仙王”一同欣賞。

《飲湖上初晴后雨》.這首古詩里奇什么意思? 《飲湖上初晴后雨》.這首古詩里奇的意思是什么

《飲湖上初晴后雨》.這首古詩里奇什么意思?  《飲湖上初晴后雨》.這首古詩里奇的意思是什么
《飲湖上初晴后雨》這首詩“奇”的意思是:奇妙、美妙,與第一句“水光瀲滟晴方好”的“好”字意思相近。“水光瀲滟晴方好,山色空蒙雨亦奇?!钡囊馑际牵涸跔N爛的陽光照耀下,西湖水微波粼粼,看起來十分的唯美;在下雨的時(shí)候,雨夜暮色的籠罩下,西湖周圍的群山連綿不絕,若有若無,也顯得非常奇妙。

卒使上官大夫短屈原于頃襄王的翻譯 卒使上官大夫短屈原于頃襄王的翻譯為

卒使上官大夫短屈原于頃襄王的翻譯 卒使上官大夫短屈原于頃襄王的翻譯為
“卒使上官大夫短屈原于頃襄王”的翻譯為:終于讓上官大夫在頃襄王面前說屈原的壞話?!白涫股瞎俅蠓蚨糖陧曄逋酢背鲎詢蓾h司馬遷的《屈原列傳》,記敘了屈原的生平事跡特別是政治上的悲慘遭遇,表現(xiàn)了屈原的一生和楚國(guó)的興衰存亡休戚相關(guān),贊頌了他的愛國(guó)精神和正直的品德。

飲湖上初晴后雨是什么季節(jié) 飲湖上初晴后雨描寫的季節(jié)

飲湖上初晴后雨是什么季節(jié) 飲湖上初晴后雨描寫的季節(jié)
《飲湖上初晴后雨》這首詩描寫的季節(jié)是夏天,詩人抓住春末夏初時(shí)晴時(shí)雨的特征,描繪了西湖在不同氣候下呈現(xiàn)的不同風(fēng)姿。該詩原文如下:水光瀲滟晴方好,山色空濛雨亦奇。欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。

飲湖上初晴后雨的詩意及原文 飲湖上初晴后雨描繪的是什么的景色

飲湖上初晴后雨的詩意及原文 飲湖上初晴后雨描繪的是什么的景色
詩意:其一:早晨迎客之時(shí),晨曦漸漸地染紅了群山;傍晚下了陣雨,客人不勝酒力漸入醉鄉(xiāng)。這種雨中之意可惜醉酒的友人沒能領(lǐng)會(huì),美麗的雨景應(yīng)酌酒和“水仙王”一同欣賞。其二:天清氣朗時(shí)的西湖,水光盈盈波光楚楚;細(xì)雨迷濛中的西湖,山色空靈似有似無。如果把這美麗的西湖比作絕代佳人西施,那么無論濃妝還是淡抹都令人傾倒折服。

飲湖上初晴后雨劃分節(jié)奏 飲湖上初晴后雨的劃分節(jié)奏

飲湖上初晴后雨劃分節(jié)奏	 飲湖上初晴后雨的劃分節(jié)奏
《飲湖上初晴后雨》。水光/瀲滟/晴/方好,山色/空蒙/雨/亦奇。欲把/西湖/比/西子,淡妝/濃抹/總/相宜。譯文:晴天,西湖水波蕩漾,在陽光照耀下,光彩熠熠,美極了。下雨時(shí),遠(yuǎn)處的山籠罩在煙雨之中,時(shí)隱時(shí)現(xiàn),眼前一片迷茫,這朦朧的景色也是非常漂亮的。如果把美麗的西湖比作美人西施,那么淡妝也好,濃妝也罷,總能很好地烘托出她的天生麗質(zhì)和迷人神韻。
友情鏈接