亚洲国产欧美在线观看,亚洲v国产v欧美v久久久久久 ,无码丰满熟妇一区二区,午夜福利精品在线观看,亚洲av国产av综合av卡

當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

卓文君《白頭吟》全詩(shī)及譯文 白頭吟卓文君原文及翻譯

2021-12-15 天奇生活 【 字體:

  卓文君《白頭吟》全詩(shī):皚如山上雪,皎若云間月。聞君有兩意,故來(lái)相決絕。今日斗酒會(huì),明旦溝水頭。躞蹀御溝上,溝水東西流。凄凄復(fù)凄凄,嫁娶不須啼。愿得一心人,白頭不相離。竹竿何裊裊,魚尾何簁簁!男兒重意氣,何用錢刀為!

卓文君《白頭吟》全詩(shī)及譯文

  譯文:愛情應(yīng)該像山上的雪一般純潔,像云間月亮一樣光明。聽說(shuō)你懷有二心,所以來(lái)與你決裂。今日猶如最后的聚會(huì),明日便將分手溝頭。我緩緩的移動(dòng)腳步沿溝走去,過去的生活宛如溝水東流,一去不返。

卓文君《白頭吟》全詩(shī)及譯文

  當(dāng)初我毅然離家隨君遠(yuǎn)去,就不像一般女孩凄凄啼哭。滿以為嫁了一個(gè)情意專心的稱心郎,可以相愛到老永遠(yuǎn)幸福了。男女情投意合就像釣竿那樣輕細(xì)柔長(zhǎng),魚兒那樣活波可愛。男子應(yīng)當(dāng)以情意為重,失去了真誠(chéng)的愛情是任何錢財(cái)珍寶都無(wú)法補(bǔ)償?shù)摹?/p>

卓文君《白頭吟》全詩(shī)及譯文

  《白頭吟》是漢代才女卓文君的作品,該詩(shī)寄寓了作者對(duì)于愛情的高尚態(tài)度。雖然她對(duì)舊情不無(wú)留念和幻想,但更多的卻是深沉的人生反思。因此,她較之古詩(shī)中一般的棄婦形象又迥然不同。

熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

卓文君《白頭吟》全詩(shī)及譯文 白頭吟卓文君原文及翻譯

卓文君《白頭吟》全詩(shī)及譯文 白頭吟卓文君原文及翻譯
卓文君《白頭吟》全詩(shī):皚如山上雪,皎若云間月。聞君有兩意,故來(lái)相決絕。今日斗酒會(huì),明旦溝水頭。躞蹀御溝上,溝水東西流。凄凄復(fù)凄凄,嫁娶不須啼。愿得一心人,白頭不相離。竹竿何裊裊,魚尾何簁簁!男兒重意氣,何用錢刀為!

凌寒獨(dú)自開的全詩(shī)是什么詩(shī) 《梅花》翻譯

凌寒獨(dú)自開的全詩(shī)是什么詩(shī) 《梅花》翻譯
凌寒獨(dú)自開的全詩(shī)是一首詠物詩(shī),此詩(shī)出自北宋詩(shī)人王安石所作的《梅花》。詩(shī)中以梅花的堅(jiān)強(qiáng)和高潔品格喻示那些像詩(shī)人一樣,處于艱難、惡劣的環(huán)境中依然能堅(jiān)持操守、主張正義,為國(guó)家強(qiáng)盛而不畏排擠和打擊的人。全詩(shī)語(yǔ)言樸素,看似平實(shí)內(nèi)斂,卻自有深致,耐人尋味。

白頭吟抒發(fā)了怎么樣的情感 白頭吟的思想情感

白頭吟抒發(fā)了怎么樣的情感 白頭吟的思想情感
《白頭吟》抒發(fā)了女主人公對(duì)愛情的執(zhí)著與向往。相傳《白頭吟》是漢代才女在司馬相如意圖納妾時(shí)悲憤創(chuàng)作的一首詩(shī)。

惠崇春江晚景古詩(shī)及譯文 惠崇春江晚景全詩(shī)

惠崇春江晚景古詩(shī)及譯文  惠崇春江晚景全詩(shī)
惠崇春江晚景古詩(shī)全文為竹外桃花三兩枝,春江水暖鴨先知。蔞蒿滿地蘆芽短,正是河豚欲上時(shí)。譯文:竹林外兩三枝桃花初放,鴨子在水中游戲,它們最先察覺了初春江水的回暖。河灘上已經(jīng)長(zhǎng)滿了蔞蒿,蘆筍也開始抽芽了,而這恰是河豚從大海回歸。

清平樂村居注釋及譯文 清平樂村居全詩(shī)的譯文

清平樂村居注釋及譯文 清平樂村居全詩(shī)的譯文
1、譯文:草屋的茅檐又低又小,溪邊長(zhǎng)滿了翠綠的小草。含有醉意的吳地方音,聽起來(lái)溫柔又美好,那滿頭白發(fā)的又是誰(shuí)家的公婆父老呢?大兒子在小溪東邊的豆田鋤草,二兒子正在家里編織雞籠。最喜歡的就是頑皮的小兒子,他正橫臥在溪頭草叢,剝著剛摘下的蓮蓬。

涼州詞王翰注釋及譯文 《涼州詞》王翰翻譯及賞析

涼州詞王翰注釋及譯文 《涼州詞》王翰翻譯及賞析
《涼州詞》王翰注釋:夜光杯:一種白玉制成的杯子。譯文:新釀成的葡萄美酒,盛滿夜光杯;正想開懷暢飲,馬上琵琶聲頻催。即使醉倒沙場(chǎng),請(qǐng)諸君不要見笑;自古男兒出征,有幾人活著歸回?原詩(shī)句為:葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催。醉臥沙場(chǎng)君莫笑,古來(lái)征戰(zhàn)幾人回。
友情鏈接