亚洲国产欧美在线观看,亚洲v国产v欧美v久久久久久 ,无码丰满熟妇一区二区,午夜福利精品在线观看,亚洲av国产av综合av卡

當前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

春望杜甫翻譯及賞析 春望杜甫翻譯和賞析

2022-11-21 天奇生活 【 字體:

翻譯:國都淪陷只有山河依舊,春日的城區(qū)里荒草叢生。憂心傷感見花開卻流淚,別離家人鳥鳴令我心悸。戰(zhàn)火硝煙三月不曾停息,家人書信珍貴能值萬金。愁悶心煩只有搔首而已,致使白發(fā)疏稀插不上簪。

賞析:通過描寫唐代時期安史之亂的時候長安經(jīng)過戰(zhàn)爭導致的極度破亂荒蕪的景象,表達了作者心中對戰(zhàn)爭的痛恨,對國家興亡的擔憂,表達了心中對和平與幸福的渴望。

春望杜甫翻譯及賞析

  《春望》賞析

  此詩前四句寫春日長安凄慘破敗的景象,飽含著興衰感慨;后四句寫詩人掛念親人、心系國事的情懷,充溢著凄苦哀思。全詩格律嚴整,頷聯(lián)分別以“感時花濺淚“應首聯(lián)國破之嘆,以“恨別鳥驚心”應頸聯(lián)思家之憂,尾聯(lián)則強調(diào)憂思之深導致發(fā)白而稀疏,對仗精巧,聲情悲壯,充分地表現(xiàn)出詩人愛國之情。

  《春望》春望

  國破山河在,城春草木深。

  感時花濺淚,恨別鳥驚心。

  烽火連三月,家書抵萬金。

  白頭搔更短,渾欲不勝簪。

春望杜甫翻譯及賞析

  《春望》注釋

 ?、艊簢?,指長安(今陜西西安)。破:陷落。山河在:舊日的山河仍然存在。

 ?、瞥牵洪L安城。草木深:指人煙稀少。

  ⑶感時:為國家的時局而感傷。濺淚:流淚。

 ?、群迍e:悵恨離別。

  ⑸烽火:古時邊防報警的煙火,這里指安史之亂的戰(zhàn)火。三月:正月、二月、三月。

 ?、实郑褐?,相當。

 ?、税最^:這里指白頭發(fā)。搔:用手指輕輕地抓。

 ?、虦啠汉喼?。欲:想,要,就要。不勝:受不住,不能。簪:一種束發(fā)的首飾。古代男子蓄長發(fā),成年后束發(fā)于頭頂,用簪子橫插住,以免散開。

《春望》創(chuàng)作背景

此詩作于唐肅宗至德二載(757)三月。頭年六月,安史叛軍攻進長安,“大索三日,民間財資盡掠之”,又縱火焚城,繁華壯麗的京都變成廢墟。八月,杜甫將妻子安置在鄜州羌村,于北赴靈武途中被俘,押送到淪陷后的長安,至此已逾半載。時值暮春,觸景傷懷,創(chuàng)作了這首歷代傳誦的五律。

熱門推薦
相關推薦 更多 >>

春望杜甫翻譯及賞析 春望杜甫翻譯和賞析

春望杜甫翻譯及賞析 春望杜甫翻譯和賞析
翻譯:國都淪陷只有山河依舊,春日的城區(qū)里荒草叢生。憂心傷感見花開卻流淚,別離家人鳥鳴令我心悸。戰(zhàn)火硝煙三月不曾停息,家人書信珍貴能值萬金。愁悶心煩只有搔首而已,致使白發(fā)疏稀插不上簪。賞析:通過描寫唐代時期安史之亂的時候長安經(jīng)過戰(zhàn)爭導致的極度破亂荒蕪的景象,表達了作者心中對戰(zhàn)爭的痛恨,對國家興亡的擔憂,表達了心中對和平與幸福的渴望。

春望杜甫翻譯和賞析中心思想 春望杜甫翻譯及賞析中心思想

春望杜甫翻譯和賞析中心思想 春望杜甫翻譯及賞析中心思想
翻譯:國都淪陷只有山河依舊,春日的城區(qū)里荒草叢生。憂心傷感見花開卻流淚,別離家人鳥鳴令我心悸。戰(zhàn)火硝煙三月不曾停息,家人書信珍貴能值萬金。愁悶心煩只有搔首而已,致使白發(fā)疏稀插不上簪。賞析中心思想:通過描寫唐代時期安史之亂的時候長安經(jīng)過戰(zhàn)爭導致的極度破亂荒蕪的景象,表達了作者心中對戰(zhàn)爭的痛恨,對國家興亡的擔憂,表達了心中對和平與幸福的渴望。

春望杜甫翻譯和賞析 春望杜甫翻譯及賞析

春望杜甫翻譯和賞析 春望杜甫翻譯及賞析
翻譯:國都淪陷只有山河依舊,春日的城區(qū)里荒草叢生。憂心傷感見花開卻流淚,別離家人鳥鳴令我心悸。戰(zhàn)火硝煙三月不曾停息,家人書信珍貴能值萬金。愁悶心煩只有搔首而已,致使白發(fā)疏稀插不上簪。賞析:通過描寫唐代時期安史之亂的時候長安經(jīng)過戰(zhàn)爭導致的極度破亂荒蕪的景象,表達了作者心中對戰(zhàn)爭的痛恨,對國家興亡的擔憂,表達了心中對和平與幸福的渴望。

望岳杜甫翻譯和賞析 望岳杜甫的翻譯和賞析

望岳杜甫翻譯和賞析 望岳杜甫的翻譯和賞析
望岳杜甫翻譯:東岳泰山,美景如何?走出齊魯,山色仍然歷歷在目。神奇自然,匯聚千種美景,山南山北,分出清晨黃昏。層層白云,蕩滌胸中溝壑;翩翩歸鳥,飛入賞景眼圈。定要登上泰山頂峰,俯瞰群山豪情滿懷。賞析:這首詩通過描繪泰山雄偉磅礴的景象,熱情贊美了泰山高大巍峨的氣勢和神奇秀麗的景色,流露出了對祖國山河的熱愛之情,表達了詩人不怕困難、敢攀頂峰、俯視一切的雄心和氣概,以及卓然獨立、兼濟天下的豪情壯志。

贈花卿杜甫翻譯和賞析 贈花卿杜甫的翻譯和賞析

贈花卿杜甫翻譯和賞析 贈花卿杜甫的翻譯和賞析
贈花卿杜甫翻譯:美妙悠揚的樂曲,整日地飄散在錦城上空,輕輕的蕩漾在錦江波上,悠悠地升騰進白云之間。如此美妙音樂,只應神仙享用,世間的平民百姓,一生能聽幾回?賞析:《贈花卿》是唐代詩人杜甫的作品,全詩四句,前兩句對樂曲作具體形象的描繪,是實寫;后兩句以天上的仙樂相夸,是遐想。因?qū)嵍?,虛實相生,將樂曲的美妙贊譽到了極度。此詩有動有靜,婉轉(zhuǎn)含蓄,耐人尋味。

江村杜甫翻譯和賞析 江村翻譯和賞析

江村杜甫翻譯和賞析 江村翻譯和賞析
江村》翻譯:清澈的江水曲折地繞村流過,長長的夏日里,村中的一切都顯得幽雅。梁上的燕子自由自在地飛來飛去,水中的白鷗相親相近,相伴相隨。老妻正在用紙畫一張棋盤,小兒子敲打著針作一只魚鉤。只要有老朋友給予一些錢米,我還有什么奢求呢?賞析:首聯(lián)生動地描繪出溪水緊緊圍繞江村的情態(tài)。頷聯(lián)江村景色的幽靜躍然紙上。頸聯(lián)引出了尾聯(lián)中別無他求,心滿意足的心境。全詩結構嚴謹,語言流暢,頗有生活情趣。
友情鏈接