哀州土之平樂(lè)兮悲江介之遺風(fēng)翻譯 哀州土之平樂(lè)兮悲江介之遺風(fēng)意思
2022-07-25 天奇生活 【 字體:大 中 小 】
哀州土之平樂(lè)兮,悲江介之遺風(fēng)翻譯:這里地廣民安卻讓我哀傷啊,兩岸古遺風(fēng)也使我悲愴。該句出自戰(zhàn)國(guó)時(shí)期楚國(guó)詩(shī)人屈原的詩(shī)作《九章·哀郢》,所謂“哀郢”,即哀悼楚國(guó)郢都被秦國(guó)攻陷、楚懷王受辱于秦,百姓流離失所之事。全詩(shī)寫(xiě)詩(shī)人雖日夜思念郢都,卻因被放逐而不能回朝效力祖國(guó)的痛苦和悲傷。
《九章·哀郢》原文
皇天之不純命兮,何百姓之震愆?
民離散而相失兮,方仲春而東遷。
去故鄉(xiāng)而就遠(yuǎn)兮,遵江夏以流亡。
出國(guó)門而軫懷兮,甲之鼂吾以行。
發(fā)郢都而去閭兮,怊荒忽其焉極。
楫齊揚(yáng)以容與兮,哀見(jiàn)君而不再得。
望長(zhǎng)楸而太息兮,涕淫淫其若霰。
過(guò)夏首而西浮兮,顧龍門而不見(jiàn)。
心嬋媛而傷懷兮,眇不知其所蹠。
順風(fēng)波以從流兮,焉洋洋而為客。
凌陽(yáng)侯之氾濫兮,忽翱翔之焉薄?
心絓結(jié)而不解兮,思蹇產(chǎn)而不釋。
將運(yùn)舟而下浮兮,上洞庭而下江。
去終古之所居兮,今逍遙而來(lái)東。
羌靈魂之欲歸兮,何須臾而忘反?
背夏浦而西思兮,哀故都之日遠(yuǎn)。
登大墳以遠(yuǎn)望兮,聊以舒吾憂心。
哀州土之平樂(lè)兮,悲江介之遺風(fēng)。
當(dāng)陵陽(yáng)之焉至兮,淼南渡之焉如?
曾不知夏之為丘兮,孰兩東門之可蕪。
心不怡之長(zhǎng)久兮,憂與愁其相接。
惟郢路之遼遠(yuǎn)兮,江與夏之不可涉。
忽若去不信兮,至今九年而不復(fù)。
慘郁郁而不通兮,蹇侘傺而含戚。
外承歡之汋約兮,諶荏弱而難持。
忠湛湛而愿進(jìn)兮,妒被離而障之。
堯舜之抗行兮,瞭杳杳而薄天。
眾讒人之嫉妒兮,被以不慈之偽名。
憎慍惀之修美兮,好夫人之慷慨。
眾踥蹀而日進(jìn)兮,美超遠(yuǎn)而逾邁。
亂曰:曼余目以流觀兮,冀一反之何時(shí)。
鳥(niǎo)飛反故鄉(xiāng)兮,狐死必首丘。
信非吾罪而棄逐兮,何日夜而忘之!
《九章·哀郢》翻譯
老天爺?shù)闹噶钭兓療o(wú)常啊,為什么老百姓震蕩遭殃?
人民妻離子散不能相顧啊,正當(dāng)仲春二月逃往東方。
離開(kāi)了故鄉(xiāng)而去向遠(yuǎn)方啊,沿著長(zhǎng)江夏水四處流亡。
走出郢都城門我悲傷懷戀啊,甲日的早晨我就起航。
從郢都出發(fā)離開(kāi)了故里啊,遠(yuǎn)道茫茫盡頭在哪方?
一齊舉槳我乘船徘徊啊,傷心的是不能再見(jiàn)君王。
望著參天梓樹(shù)只有嘆息啊,淚珠紛紛像雪霰一樣。
過(guò)了夏首我向西漂浮啊,回望郢都已不見(jiàn)了門墻。
心中牽掛不舍悲傷懷戀啊, 前路茫茫不知落腳何方。
順風(fēng)過(guò)浪我沿江而行啊,于是漂泊彷徨客游他鄉(xiāng)。
我乘著波濤浮泛漂流啊,似鳥(niǎo)兒急速飛翔能棲息哪方?
心里郁結(jié)卻不能開(kāi)解啊,心中思緒百轉(zhuǎn)不能舒暢。
我繼續(xù)蕩舟向下漂游啊,逆上洞庭又順飄到長(zhǎng)江。
離開(kāi)世世代代的故鄉(xiāng)啊,如今飄飄蕩蕩來(lái)到東方。
我的靈魂夢(mèng)想歸去啊, 沒(méi)有一時(shí)一刻忘記故鄉(xiāng)。
背朝夏浦向西思念郢都啊,故都漸遠(yuǎn)我心悲傷。
登上水邊高地縱目遠(yuǎn)望啊,姑且舒解我憂心愁腸。
這里地廣民安卻讓我哀傷啊,兩岸古遺風(fēng)也使我悲愴。
面對(duì)陵陽(yáng)將往哪里啊 江水茫茫又要南渡到何方?
怎不知大廈已成廢墟啊,兩個(gè)東門為何遭蕪曠。
心中不悅已經(jīng)很久啊,憂傷與愁苦緊緊相接。
郢都的歸路那么遙遠(yuǎn)啊,長(zhǎng)江和夏水也不能渡涉。
突然被逐是因?yàn)椴槐恍湃伟?,未回郢都今歷九載。
愁慘郁結(jié)心情不能舒暢啊,困苦失意心中慘傷。
外表奉承一副媚態(tài)啊,實(shí)則脆弱并且操守不定。
忠心耿耿地只望得到進(jìn)用啊,可嫉妒紛紛來(lái)加阻擋。
那堯舜的行為多么高尚啊,高遠(yuǎn)難及可近云霄。
那些讒人心懷嫉妒啊,竟給堯舜蒙上不慈的罪名。
楚王憎恨那含蓄的美德啊,卻喜歡那些人眩惑的激昂。
小人們奔走鉆營(yíng)卻日漸進(jìn)選啊,賢人見(jiàn)棄愈疏愈遠(yuǎn)。
尾聲:放開(kāi)我的眼光四下觀望啊,祈望什么時(shí)候回去一趟。
鳥(niǎo)兒飛再遠(yuǎn)也要飛返故鄉(xiāng)啊,狐貍死時(shí)頭會(huì)向出生山岡。
我真的不是有罪才被流放啊,日日夜夜我哪能忘記故鄉(xiāng)!
《九章·哀郢》注釋
1、九章:《楚辭》篇名,是屈原所作的九篇散詩(shī)的合集。
2、郢(yǐng):郢都,戰(zhàn)國(guó)時(shí)期楚國(guó)都城,今湖北江陵。
3、皇天:上天,老天?;适谴笾狻<兠褐柑烀谐?。
4、震:震動(dòng),震驚。愆(qiān):過(guò)失,罪過(guò)。震愆:指震驚、遭罪。這兩句子的意思是:上天變化無(wú)常,為何讓百姓受震驚遭罪過(guò)?
5、方:正當(dāng)。仲春:夏歷二月。遷:遷徙,指逃難。這兩句的意思是:人民背井離鄉(xiāng),妻離子散,正當(dāng)二月向東逃難。
6、去:離開(kāi)。故鄉(xiāng):指郢都。就:趨,往。
7、遵:循,順著。江夏:指長(zhǎng)江和夏水。夏水是古水名,在今湖北省境內(nèi),是長(zhǎng)江的分流。
8、國(guó)門:國(guó)都之門。軫(zhěn)懷:悲痛地懷念。
9、甲:古時(shí)是以干支紀(jì)日的,甲指干支紀(jì)日的起字是甲的那一天。鼂(zhāo):同“朝”,早晨。這兩二句的意思是:走出國(guó)門,我心里悲痛地懷念著郢都,甲日的早晨,我踏上了行程。
10、閭(lǘ):本指里巷之門,代指里巷,里巷是居民區(qū)。
11、荒忽:心緒茫然。一說(shuō)指行程遙遠(yuǎn)。焉極:何極,何處是盡頭。一說(shuō),極,至也。這兩句的意思是:從郢都出發(fā)離開(kāi)了所居住的里巷,心緒茫然,不知何處是盡頭?;蛟唬呵奥访C?,不知何往。
12、楫(jí):船槳。齊揚(yáng):一同舉起。容與:舒緩的樣子。
13、哀:悲傷。君:指楚王。這兩句的意思是:雙槳齊舉,船兒緩行,我哀傷再?zèng)]有見(jiàn)君王的機(jī)會(huì)了。
14、楸(qiū):樹(shù)名,落葉喬木。長(zhǎng)楸:高大的楸樹(shù)。太息:嘆息。
15、涕:淚。淫淫:淚流滿面。霰(xiàn):雪粒。
16、過(guò):經(jīng)過(guò)。夏首:地名,在今湖北省沙市附近,夏水的起點(diǎn),長(zhǎng)江在此分出夏水。西?。涸?shī)人由夏水經(jīng)夏首入江,本應(yīng)順流東下。因依戀不舍,再看一眼龍門,故反向西浮。后面才“運(yùn)舟”(回船)向東。一說(shuō)自西向東漂浮。
17、顧:回顧,回頭看。龍門:郢都的東門。這兩句的意思是:經(jīng)過(guò)夏首,向西浮行,回顧龍門,已望不見(jiàn)了。
18、嬋(chán)媛(yuán):心緒牽引,綿綿不絕。
19、眇(miǎo):同“渺”,猶遼遠(yuǎn)。蹠(zhí):踐踏,指落腳之處。這兩句的意思是:情思纏綿,心懷悲傷,前程渺遠(yuǎn),不知何處是落腳之處。
20、順風(fēng)波:順風(fēng)隨波。從流:從流而下。
21、焉:兼詞,于是,于此。洋洋:飄飄不定。客:漂泊者。這兩句的意思是:順?biāo)S波,從流飄蕩,從此漂泊無(wú)歸,作客異鄉(xiāng)。
22、凌:乘。陽(yáng)侯:傳說(shuō)中的大波之神,這里指波濤。氾濫:大水橫流漲溢。
23、翱翔:飛翔的樣子,這里比喻飄流的樣子。焉:何。?。褐?。這兩句的意思是:乘著起伏洶涌的波濤前進(jìn),恍惚如鳥(niǎo)兒飛翔于天,何處是棲止之所?
24、絓(guà):牽掛。結(jié):郁結(jié)。解:解開(kāi)。
25、蹇(jiǎn)產(chǎn):結(jié)屈糾纏。釋:解開(kāi),消除。這兩句的意思是:心思牽掛郁結(jié),不能解開(kāi),愁緒結(jié)屈糾纏,不能釋然。
26、運(yùn)舟:行舟。下浮:向下游漂行。
27、上洞庭:指入洞庭湖。下江:下入長(zhǎng)江。
28、去:離開(kāi)。終古之所居:祖先世世代代居住的地方,指郢都。
29、逍遙:無(wú)拘無(wú)束,自由自在的樣子。這里指漂泊。
30、恙(qiāng):發(fā)語(yǔ)詞,楚方言,有乃之意。
31、須臾:時(shí)間很短暫,猶言頃刻。反:同返。這兩句的意思是:于是我的靈魂想回歸故鄉(xiāng),我何曾有頃刻的時(shí)間忘記返鄉(xiāng)。
32、背:背對(duì)著,指離開(kāi)。夏浦:地名,指夏口(在今湖北武漢)。西思:思念西方,指思念西面的郢都。
33、故都:指郢都。
34、墳:指水邊高地。一說(shuō)指水邊高堤。
35、聊:姑且。舒:舒展。
36、州土:這里指楚國(guó)州邑鄉(xiāng)土。平樂(lè):和平快樂(lè)?;蜓酝恋仄介煟嗣癜矘?lè)。
37、江介:長(zhǎng)江兩岸。遺風(fēng):古代遺留下來(lái)的風(fēng)氣。這兩句的意思是:看到國(guó)土遼闊,人民安樂(lè)和自古遺留下的淳樸民風(fēng),止不住悲傷感嘆。
38、當(dāng):值。陵陽(yáng):地名,在今安徽省青陽(yáng)縣。一說(shuō)陵陽(yáng)在今安徽省安慶南。焉至:至何處。一說(shuō),陵陽(yáng)指大的波濤。這里指波濤不知從何處而來(lái)。
39、淼(miǎo):大水茫茫的樣子。焉如:何往。這兩句的意思是:到了陵陽(yáng),還要到那里去?南渡這茫茫大水,又往何方?
40、曾不知:怎不知。夏:同廈,大屋,這里當(dāng)指楚都之宮殿。
41、孰:誰(shuí)。一作何。兩東門:郢都東向有二門。這兩句的意思是:沒(méi)想到郢都繁華宮闕已經(jīng)化為丘墟,有誰(shuí)使郢都的兩座東門變成一片荒蕪?
42、怡:樂(lè)。
43、惟:發(fā)語(yǔ)詞。郢路:通向郢都之路。遼遠(yuǎn):遙遠(yuǎn)。
44、江:長(zhǎng)江。夏:夏水。涉:渡水。這兩句的意思是:想那回郢都之路是多么遙遠(yuǎn),長(zhǎng)江和夏水又深不可渡。這兩句的意思是:郢都不能回。
45、忽:指時(shí)間過(guò)得快。信:相信。—說(shuō)不信是不被信任,下句的不復(fù)是不復(fù)被信任。
46、復(fù):指返回郢都。根據(jù)此句“九年”的計(jì)算,屈原在頃襄王時(shí)被流放是在頃襄王十三年(公元前286年),至白起破郢的頃襄王二十一年(公元前278年)首尾正是九年。這兩句的意思是:時(shí)間過(guò)得真快,仿佛令人難以相信,流放已九年未回郢都。
47、郁郁:郁積的樣子。不通:指心情不通暢。
48、蹇:發(fā)語(yǔ)詞,楚方言。侘(chà)傺(chì):悵然獨(dú)立,形容失意者的茫無(wú)適從。戚:同戚,憂傷。這兩句的意思是:我愁思郁積,心情不暢,悵然獨(dú)立,內(nèi)心傷悲。
49、外:表面。承歡:指承君主之歡。
50、諶:誠(chéng),實(shí)在。荏弱:軟弱。持:同恃。難持,即很依靠。這兩二句的意思指斥那些蔽賢誤國(guó)的人,說(shuō)他們表面上巧言佞色,以奉承君王的歡心,實(shí)際上靠不住。
51、湛湛:厚重的樣子。進(jìn):進(jìn)用。
52、被:同披。被離,猶披離,紛亂的樣子。鄣:同障,阻礙,遮蔽。這兩句的意思是:懷著深厚的忠心,愿意進(jìn)用于君王,但嫉妒紛紛,阻塞了我的仕進(jìn)之路。
53、堯舜:傳說(shuō)中上古的兩位圣明的君主??剐校焊呱袀ゴ蟮男袨?。
54、杳杳:遙遠(yuǎn)。?。航_@兩句的意思是:堯舜行為高尚,目光遠(yuǎn)大,幾乎可接近上天。
55、被:覆蓋,這里猶言加在身上。不慈之偽名:不慈愛(ài)的虛假的惡名。不慈:不愛(ài)兒子。堯、舜傳位于賢人,不傳兒子,又傳說(shuō)堯曾殺長(zhǎng)子考監(jiān)明,所以戰(zhàn)國(guó)時(shí)有人說(shuō)他們不慈。
56、憎:憎惡。慍(yùn)惀(lǔn):不善言辭。修美:高潔美好。
57、好(hào):愛(ài)好,喜歡。夫(fú)人:彼人,那些人。忼慨:同慷慨,這里指裝腔作勢(shì)地發(fā)表激昂慷慨之言辭。這兩句的意思是:君王憎惡忠誠(chéng)老實(shí)、高潔美好的人,卻喜歡小人裝腔作勢(shì)的慷慨激昂之辭。
58、踥(qiè)蹀(dié):小步行走貌。
59、美:美人,指賢人。超遠(yuǎn):遠(yuǎn)。逾邁:猶愈邁,越發(fā)遠(yuǎn)行。以上兩句的意思是:小人奔走鉆營(yíng),日益接近君王,賢人卻越來(lái)越遠(yuǎn)離朝廷。
60、亂:樂(lè)章最末叫亂,后來(lái)借用作為辭賦最后總結(jié)全篇內(nèi)容的收尾。
61、曼:眼光放遠(yuǎn)。流觀:四處觀望。
62、冀:希望。一反:即一返,返回一次。
63、反:同返。
64、必:必定。首丘:頭向著所居住生長(zhǎng)的山丘。這兩句的意思是:鳥(niǎo)總是要飛回自己的故鄉(xiāng),狐貍到死時(shí),頭也要朝著自己出生的山丘。
65、信:確實(shí)。棄逐:指放逐。
66、之:指故鄉(xiāng)郢都。這兩句的意思是:確實(shí)不是我的罪過(guò)而遭到放逐,我何嘗忘記過(guò)郢都!
《九章·哀郢》賞析
此詩(shī)采用了倒敘法,先從九年前秦軍進(jìn)攻楚國(guó)之時(shí)自己被放逐,隨流亡百姓一起東行的情況寫(xiě)起,到后面抒寫(xiě)作詩(shī)當(dāng)時(shí)的心情。全詩(shī)亂辭之前可分為五層,每層三節(jié)(四句一節(jié))。
前三層為回憶,其抒情主要通過(guò)記敘來(lái)表現(xiàn);第四、五層是直接抒情:第四層抒發(fā)作詩(shī)當(dāng)時(shí)的心情,第五層為對(duì)造成國(guó)家、個(gè)人悲劇之原因的思考。亂辭在情志、結(jié)構(gòu)兩方面總括全詩(shī),寫(xiě)詩(shī)人雖日夜思念郢都,卻因被放逐而不能回朝效力祖國(guó)的痛苦和悲傷。全詩(shī)章法謹(jǐn)嚴(yán),渾然一體。
《九章·哀郢》創(chuàng)作背景
《九章·哀郢》當(dāng)作于楚頃襄王二十一年(公元前278年)?!妒酚洝で袀鳌份d,楚頃襄王立,令尹子蘭讒害屈原,屈原被放江南之野(郢都附近長(zhǎng)江以南之地)?!冻兰摇酚州d頃襄王元年“秦大破楚軍,斬首五萬(wàn),取析十五城而去”。秦軍沿漢水而下,則郢都震動(dòng)。屈原的被放,也就在此時(shí)。楚頃襄王二十一年秦將白起攻破郢都(在今湖北省江陵縣),國(guó)家遷都,百姓流亡,屈原寫(xiě)下了這首哀悼郢都淪亡的詩(shī)篇,抒寫(xiě)自己對(duì)故都的眷戀之情。
《九章·哀郢》作者介紹
屈原,戰(zhàn)國(guó)末期楚國(guó)愛(ài)國(guó)詩(shī)人。名平,字原。又自云名正則,字靈均。出身楚國(guó)貴族。初輔佐懷王,做過(guò)左徒、三閭大夫。學(xué)識(shí)淵博,主張彰明法度,舉賢授能,東聯(lián)齊國(guó),西抗強(qiáng)秦。后遭讒害而去職。頃襄王時(shí)被放逐,長(zhǎng)期流浪沅湘流域。后因楚國(guó)的政治更加腐敗,郢都也為秦兵攻破,他既無(wú)力挽救楚國(guó)的危亡,又深感政治理想無(wú)法實(shí)現(xiàn),遂投汨羅江而亡。其傳世作品保存在劉向輯集的《楚辭》中,主要有《離騷》《九章》《天問(wèn)》《九歌》等。
參考資料:
1、黃壽祺 梅桐生.楚辭全譯[M].貴陽(yáng):貴州人民出版社 |  2、周嘯天.詩(shī)經(jīng)楚辭鑒賞辭典[M].成都:四川辭書(shū)出版社 |  3、郭沫若.屈原賦今譯[M].北京:人民文學(xué)出版社猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全


關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫(xiě)芒種的古詩(shī)詞


芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首


芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)


贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句


270度是什么角 角的種類


25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么


28的因數(shù)有 因數(shù)的定義


32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎


33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)


哀州土之平樂(lè)兮悲江介之遺風(fēng)翻譯 哀州土之平樂(lè)兮悲江介之遺風(fēng)意思


修之來(lái)此樂(lè)其地僻而事簡(jiǎn),又愛(ài)其俗之安閑翻譯 修之來(lái)此樂(lè)其地僻而事簡(jiǎn),又愛(ài)其俗之安閑的意思


清平樂(lè)張貴妃跳舞第幾集 第幾集清平樂(lè)張貴妃跳舞


《清平樂(lè)·村居》中心思想 《清平樂(lè)·村居》是誰(shuí)的詞


清平樂(lè)村居是一首什么 清平樂(lè)村居是詞還是詩(shī)


清平樂(lè)主要講什么 清平樂(lè)的內(nèi)容

過(guò)年高速免費(fèi)幾天 春節(jié)高速免費(fèi)通行時(shí)間

氣墊BB好用嗎 氣墊BB怎么用才更好

長(zhǎng)方形的表面積怎么計(jì)算 長(zhǎng)方形的面積怎么計(jì)算的

Ps暫存盤已滿怎么辦

轉(zhuǎn)世驚情的演員 轉(zhuǎn)世驚情的主演有誰(shuí)

新會(huì)小青柑的功效 喝小青柑的幾大好處

中秋節(jié)簡(jiǎn)介 中秋節(jié)詳細(xì)介紹

本科一批a段b段是什么意思 本科一批a段b段什么意思

倒車入庫(kù)看哪四點(diǎn)最準(zhǔn)

本科一批二批是什么意思 大學(xué)本科一批二批是什么意思
